词条 | Old Prussian language | ||||
释义 |
| name = Prussian | altname = | nativename = | states = Prussia (region) | region = Baltic region | ethnicity = Baltic Prussians | image = PrussCath.jpg | extinct = Early 18th century | ref = e18 | revived = Attempted revival, with 50 L2 speakers (no date)[1] | familycolor = Indo-European | fam2 = Balto-Slavic | fam3 = Baltic | fam4 = Western Baltic | script = Latin alphabet | iso3 = prg | glotto = prus1238 | glottorefname = Old Prussian | lingua = 54-AAC-a | map = Idioma prusiano antiguo.png | mapsize = 220px }} Old Prussian is an extinct Baltic language once spoken by the Old Prussians, the Baltic peoples of the Prussian region. The language is called Old Prussian to avoid confusion with the German dialects of Low Prussian and High Prussian and with the adjective Prussian as it relates to the later German state. Old Prussian began to be written down in the Latin alphabet in about the 13th century, and a small amount of literature in the language survives. Original territoryIn addition to Prussia proper, the original territory of the Old Prussians might have included eastern parts of Pomerelia (some parts of the region east of the Vistula River). The language might have also been spoken much further east and south in what became Polesia and part of Podlasie, with the conquests by Rus and Poles starting in the 10th century and the German colonisation of the area that began in the 12th century.{{clarify|date=August 2012}} Relation to other languagesOld Prussian was closely related to the other extinct Western Baltic languages, namely Curonian, Galindian[2] and Sudovian. It is related to the Eastern Baltic languages such as Lithuanian and Latvian, and more distantly related to Slavic. Compare the Old Prussian {{lang|prg|semmē}}, {{lang-ru|земля́}} ({{lang|ru-Latn|zemljá}}), {{lang-lv|zeme}} and {{lang-lt|žemė}}. Old Prussian contained loanwords from Slavic languages (e.g., Old Prussian {{lang|prg|curtis}} "hound", like Lithuanian {{lang|lt|kùrtas}} and Latvian {{lang|lv|kur̃ts}}, comes from Slavic (compare {{lang-uk|хорт}}, {{lang|uk-Latn|khort}}; {{lang-pl|chart}}; {{lang-cs|chrt}})), as well as a few borrowings from Germanic, including from Gothic (e.g., Old Prussian {{lang|prg|ylo}} "awl" as with Lithuanian {{lang|lt|ýla}}, Latvian {{lang|lv|īlens}}) and from Scandinavian languages.[3] Groups of people from Germany, Poland,[4][5] Lithuania, France,{{Citation needed|date=February 2007}} Scotland,[6] England,[7] and Austria (see Salzburg Protestants) found refuge in Prussia during the Protestant Reformation and thereafter. Such immigration caused a slow decline in the use of Old Prussian, as the Prussians adopted the languages of their more recently arrived co-citizens, particularly German. Baltic Old Prussian probably ceased to be spoken around the beginning of the 18th century due to many of its remaining speakers dying in the famines and bubonic plague epidemics which harrowed the East Prussian countryside and towns from 1709 until 1711.[8] The Germanic regional dialect of Low German spoken in Prussia (or East Prussia), called Low Prussian (cf. High Prussian, also a Germanic language), preserved a number of Baltic Prussian words, such as {{lang|de|kurp}}, from the Old Prussian {{lang|prg|kurpi}}, for shoe in contrast to common Low German {{lang|nds|Schoh}} (standard German {{lang|de|Schuh}}). Until the 1930s, when the National Socialist government of Germany began a program of Germanisation, and 1945, when the Soviets and Poland annexed East Prussia, one could find Old Prussian river- and place-names there, such as {{lang|prg|Tawe}} and {{lang|prg|Tawellningken}}.[9] Versions of the Lord's Prayer
Tiewe musu, kursa tu essi Debsissa, Szwints tiest taws Wards; Akeik mums twa Walstybe; Tawas Praats buk kaip Debbesissa taibant wirszu Sjemes; Musu dieniszka May e duk mums ir szen Dienan; Atmesk mums musu Griekus, kaip mes pammetam musi Pardokonteimus; Ne te wedde mus Baidykle; Bet te passarge mus mi wissa Louna (Pikta) A list of monuments of Old Prussian
| Kayle rekyse thoneaw labonache thewelyse Eg koyte poyte nykoyte pênega doyte | Cheers, Sir! You are no longer a good little comrade if you want to drink (but) do not want to give a penny! }} This jocular inscription was most probably made by a Prussian student studying in Prague (Charles University); found by Stephen McCluskey (1974) in manuscript MS F.V.2 (book of physics {{lang|la|Questiones super Meteororum}} by Nicholas Oresme), fol. 63r, stored in the Basel University library.
Grammar{{expand section|date=October 2013}}With other monuments being merely word lists, the grammar of Old Prussian is reconstructed chiefly on the basis of the three Catechisms. There is no consensus on the number of cases that Old Prussian had, and at least four can be determined with certainty: nominative, genitive, accusative and dative, with different desinences. There are traces of a vocative case, such as in the phrase {{lang|prg|O Deiwe Rikijs}} "O God the Lord", reflecting the inherited PIE vocative ending *{{PIE|-e}}. There was a definite article ({{lang|prg|stas}} m., {{lang|prg|sta}} f.); three genders: masculine, feminine and neuter, and two numbers: singular and plural. Declensional classes were {{lang|prg|a}}-stems, {{lang|prg|ā}}-stems (feminine), {{lang|prg|ē}}-stems (feminine), {{lang|prg|i}}-stems, {{lang|prg|u}}-stems, {{lang|prg|ī}}/{{lang|prg|jā}}-stems, {{lang|prg|jā}}/{{lang|prg|ijā}}-stems and consonant-stems. Present, future and past tense are attested, as well as optative forms (imperative, permissive), infinitive, and four participles (active/passive present/past). Revived Old PrussianA few linguists and philologists are involved in reviving a reconstructed form of the language from Luther's catechisms, the Elbing Vocabulary, place names, and Prussian loanwords in the Low Prussian dialect of German. Several dozen people use the language in Lithuania, Kaliningrad, and Poland, including a few children who are natively bilingual. The Prusaspirā Society has published their translation of Antoine de Saint-Exupéry's The Little Prince. The book was translated by Piotr Szatkowski (Pīteris Šātkis) and released in 2015.[15] The other efforts of Baltic Prussian societies include the development of online dictionaries, learning apps and games. There also have been several attempts to produce music with lyrics written in the revived Baltic Prussian language, most notably in the Kaliningrad Oblast by Romowe Rikoito[16], Kellan and Āustras Laīwan, but also in Lithuania by Kūlgrinda in their 2005 album Prūsų Giesmės (Prussian Hymns),[17] and in Latvia by Rasa Ensemble in 1988[18] and Valdis Muktupāvels in his 2005 oratorio "Pārcēlātājs Pontifex" featuring several parts sung in Prussian.[19] Important in this revival was Vytautas Mažiulis, who died on 11 April 2009, and his pupil Letas Palmaitis, leader of the experiment and author of the website Prussian Reconstructions.[20] Two late contributors were Prāncis Arellis (Pranciškus Erelis), Lithuania, and Dailūns Russinis (Dailonis Rusiņš), Latvia. After them, Twankstas Glabbis from Kaliningrad oblast and Nērtiks Pamedīns from East-Prussia, now Polish Warmia-Mazuria actively joined.{{citation needed|date=October 2015}} See also
References1. ^{{e16|prg}} 2. ^[https://www.academia.edu/37147068/%D0%91%D0%B0%D0%BB%D1%82%D1%8B_%D0%B2_%D0%BC%D0%B8%D0%B3%D1%80%D0%B0%D1%86%D0%B8%D1%8F%D1%85_%D0%92%D0%B5%D0%BB%D0%B8%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D1%81%D0%B5%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%8F_%D0%BD%D0%B0%D1%80%D0%BE%D0%B4%D0%BE%D0%B2._%D0%93%D0%B0%D0%BB%D0%B8%D0%BD%D0%B4%D1%8B_%D0%98%D1%81%D1%82%D0%BE%D1%80%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%84%D0%BE%D1%80%D0%BC%D0%B0%D1%82_3-4_2017._%D0%A1._95-124 Tarasov I. The balts in the Migration Period. P. I. Galindians, pp. 100-108.] 3. ^Encyclopædia Britannica article on Baltic languages 4. ^A Short History of Austria-Hungary and Poland by H. Wickham Steed, et al. Historicaltextarchive.com "For a time, therefore, the Protestants had to be cautious in Poland proper, but they found a sure refuge in Prussia, where Lutheranism was already the established religion, and where the newly erected University of Königsberg became a seminary for Polish ministers and preachers." 5. ^Ccel.org, Christianity in Poland "Albert of Brandenburg, Grand Master of the German Order in Prussia, called as preacher to Konigsberg Johann Briesaman (q.v.), Luther's follower (1525); and changed the territory of the order into a hereditary grand duchy under Polish protection. From these borderlands the movement penetrated Little Poland which was the nucleus for the extensive kingdom. [...] In the mean time the movement proceeded likewise among the nobles of Great Poland; here the type was Lutheran, instead of Reformed, as in Little Poland. Before the Reformation the Hussite refugees had found asylum here; now the Bohemian and Moravian brethren, soon to be known as the Unity of the Brethren (q.v.), were expelled from their home countries and, on their way to Prussia (1547), about 400 settled in Posen under the protection of the Gorka, Leszynski, and Ostrorog families." 6. ^{{cite web |url=http://www.electricscotland.com/history/prussia/part3-3.htm |title=Scots in Eastern and Western Prussia, Part III – Documents (3) |accessdate=2007-02-18 }} 7. ^{{cite web |url=http://www.elbing.de/Eastland.pdf |title=Elbing |format=PDF |accessdate=2007-02-18 |deadurl=yes |archiveurl=https://web.archive.org/web/20070730075606/http://www.elbing.de/Eastland.pdf |archivedate=30 July 2007 }} 8. ^[https://wayback.archive-it.org/all/20070926162334/http://donelaitis.vdu.lt/prussian/Engl.pdf Donelaitis Source, Lithuania] 9. ^{{cite book |last1=Haack |first1=Hermann |title=Stielers Hand-Atlas |date=1930 |publisher=Justus Perthes |page=Plate 9 |edition=10 }} 10. ^Reinhold Trautmann, [https://wayback.archive-it.org/all/20060220021331/http://donelaitis.vdu.lt/prussian/Tr_APN.pdf Die altpreußischen Personennamen] (The Old Prussian Personal-names). {{lang|de|Vandenhoeck und Ruprecht}}, Göttingen: 1923. Includes the work of Ernst Lewy in 1904. 11. ^Basel Epigram 12. ^The Old Prussian Basel Epigram 13. ^Prussian Catechisms. 14. ^{{cite journal |last1=Hill |first1=Eugen|title=Die sigmatischen Modus-Bildungen der indogermanischen Sprachen. Erste Abhandlung: Das baltische Futur und seine Verwandten |journal=International Journal of Diachronic Linguistics and Linguistic Reconstruction |date=2004 |issue=1 |pages=78–79 |url=https://www.academia.edu/3884660 |accessdate=29 August 2014 }} 15. ^"Little Prince Published in Prussian", Culture.PL, 2015/02/17 16. ^{{Cite web |title= ROMOWE RIKOITO - Undēina |publisher= Dangus |url= http://www.dangus.net/releases/albumai/043_RomoweRikoito.htm |accessdate= 29 August 2014}} 17. ^{{Cite web |title= Senoji prūsų kalba atgimsta naujausioje grupės KŪLGRINDA plokštelėje |publisher= Dangus |url= http://www.dangus.net/news/nauja418.htm |accessdate= 29 August 2014}} 18. ^{{cite book|title=The Power of Song: Nonviolent National Culture in the Baltic Singing Revolution|url=https://books.google.lv/books?id=_TfOAgAAQBAJ&pg=PA12&lpg=PA12|last=Smidchens|first=Guntis|publisher=University of Washington Press|isbn=978-0-295-99310-2|year=2014|page=12}} 19. ^{{Cite web |title= Oratorio |url= http://donelaitis.vdu.lt/prussian/oratorio.htm |accessdate= 29 August 2014}} 20. ^Prussian Reconstructions Literature
External links{{commons|Category:Prussian language|Old Prussian language}}{{Incubator|code= prg}}{{wiktionary category}}
7 : Medieval languages|West Baltic languages|Culture of Prussia|Extinct Baltic languages|Extinct languages of Europe|Language revival|Languages extinct in the 18th century |
||||
随便看 |
|
开放百科全书收录14589846条英语、德语、日语等多语种百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容自由、开放的电子版国际百科全书。