词条 | 化境 |
类别 | 中文百科知识 |
释义 | 011 化境钱钟书于1964年在《林纾的翻译》中提出的翻译标准。钱说:“文学翻译的最高标准是 ‘化’。把作品从一国文字转变成另一国文字,既能不因语文习惯的差异而露出生硬牵强的痕迹,又能完全保存原有的风味,那就算得入于 ‘化境’。”他还说:“译本对原作应该忠实得以至于读起来不像译本,因为作品在原文里决不会读起来像经过翻译似的。”这种见解与傅雷的十分接近,傅雷认为翻译应“神似”、“译文仿佛是原作者的中文写作。”钱的“化境”说60年代初中国译界曾广为讨论,在当今仍有一定影响。 |
随便看 |
开放百科全书收录579518条英语、德语、日语等多语种百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容自由、开放的电子版国际百科全书。