网站首页  百科知识

请输入您要查询的百科知识:

 

词条 萨迪
类别 中文百科知识
释义

萨迪

分类:【文化精萃】

波斯诗人。出生于设拉子,曾到巴格达内扎米耶学院求学,后中途弃学,开始云游四方,在近30年的托钵僧生涯中走遍整个伊斯兰世界,据说还到过中国的喀什。漫长的云游生活使他获得了丰富的人生知识和经验,对他的创作无疑是取之不尽的宝库。1256年他回到故乡,看到这时的设拉子在总督阿卜?贝克尔?萨德?曾吉的辖治下,一片升平景象,于是他写下了“萨迪之书”《果园》,献给这位统治者。他的笔名“萨迪”就取自总督的名字“萨德”。1258年,他又创作了《蔷薇园》。《果园》与《蔷薇园》的思想核心都是人道主义,表现对知识与善结合的向往和对一种国泰民安的理想社会的渴望。《果园》是叙事诗集,分10章,以小故事的形式表达自己对正义、善行、谦逊、爱情、感恩等方面的理想。《蔷薇园》则诗文相间,分8章:论帝王言行、论僧侣美德、论知足、论寡言、论青春与爱情、论年老体衰、论教育、论交友,侧重于表现现实。这两部作品多取材于萨迪的亲身经历和见闻,描写了上至帝王、僧侣,下至商贾、平民等社会各阶层人物的形象,可称是当时社会的众生相。萨迪还创作了几百首抒情诗,歌唱爱情的欢乐与痛苦。此外还留下了一些四行诗和颂体诗。萨迪的作品,尤其是《蔷薇园》中的诗文所运用的波斯语纯净优美,亲切流畅,读起来明白如话,富于韵律感,表明作者对波斯语的驾驭能力已趋化境。几百年来,萨迪的作品一直被当作最完美的波斯文读本,十四世纪就有土耳其语译本,随后又被译成普什图语、乌尔都语。《蔷薇园》还是第一部被介绍到欧洲的波斯文学作品,1654年译成德语,然后又相继有法语、英语、拉丁语和荷兰语译本。《蔷薇园》于1958年出版由英语转译的汉译本,《果园》于1989年出版了由波斯文直接翻译的汉译本。

随便看

 

开放百科全书收录579518条英语、德语、日语等多语种百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容自由、开放的电子版国际百科全书。

 

Copyright © 2000-2025 oenc.net All Rights Reserved
更新时间:2025/9/28 6:40:59